close

許多中翻英學習者都有一個同感。當學習達到一定程度後,要再上一個層次似乎變得非常困難。其實,沒有足夠的閱讀量是根本性的制約因素,因閱讀量不夠,會導致一些列的問題。

 

首先,缺乏閱讀會導致語感失真。語感就是對語言的一種直覺。一個人講話像不像英語或一篇文章寫得像不像英文,我們能直接覺察到,這就是語感,語感不是天生的。是在學習中逐步培養並加強的,如果沒有閱讀足夠的文章,語感就無從談起,而沒有語感,讀起文章來就很費力,儘管每個語法都明白,每個單字都認識,但在翻譯上仍然無法把握將一篇文章翻譯好。其次,缺乏閱讀會導致文化背景缺失。沒有語言文化背景,對於即將身為翻譯員的您就不能順暢地與外國朋友交流及將譯文表達完全,這些就是因為不暸解英語的習俗文化、思維方式以及歷史文化,而要想加強對英語文化背景得認知,假使想要當好中翻英的譯員最理想、最地道的方法還是通遇大量閱讀各種文章,通過長時間的積累,從而消除文化上的差異。

 

專業的翻譯公司

后冠翻譯公司:http://translation.crowns.com.tw/

連絡電話:(02)2568-3677

客服信箱:service@crowns.com.tw

 

 

后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:

1.       英文翻譯過程中常見的問題

2.       論文翻譯中英文摘要有什麼可怕

3.       翻譯論文摘要應該注意哪些

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯 中翻英 翻譯社
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()