close
論及台灣的翻譯市場,不管從台北到高雄,英文翻譯仍然是主流需求,這是目前全球英文化的後果之一。然而,五百多年前,全球只有七百多萬人使用英文,而且絕大多數都住在大不列顛群島,現在卻變成是十八億人的共通語言,這究竟是怎麼發生的呢?這一切都是政治因素。大航海時代中後期,偉大的航道載著許多的船員、軍人、清教徒、商人與傳教士至世界各地,這時已使得英文被帶到了世界各地。再來發生的,是美利堅合眾國的成立,當時其實有許多的來自不同國家的移民,說著不同的語言,例如西班牙文、法文、荷蘭文、德文等,但在美國建國時,當時英文為主要較多人使用的語言,因此英文被選作為美國的國語,甚至在某些州是禁制教授其他語言的。1945年後,歐洲因為二次世界大戰結束正在重建,美國的科技、商業與國際貿易卻在此時竄起,使得英文變成全球的共通語言。
 
 
 
在台灣,不只台北翻譯產業競爭激烈,英文翻譯在高雄也是另外一大市場,畢竟人口多,也比較多國際商業貿易在此兩地進行,因此,台灣第二大直轄市高雄,也是許多英文翻譯社的據點。不過,畢竟現在已經進入網路時代,人與人之間的距離被大幅縮短,所以很多工作其實可以透過網路就可以完成,不一定需要在定點進行,相同地,英文翻譯服務,主要是以網路郵件傳遞為主,所以不少工作內容,其實可以透過網路就可以達成,並不需要考慮到地利之便,但是,另外有些工作,其實是需要另外考量到地利之便的,比如說,如果客戶需要翻譯社「代跑公證流程」的話,必須考量翻譯社的地點,在這樣的情況下,翻譯社位處的地點,就會對於業務的性質與價格造成影響。假使翻譯社位處的城市,就是「代跑公證流程」的城市,就可以節省很多時間與成本,使得案子的進行變得簡易許多。
 
 
 
由於大航海時代的時候,英國為了國際貿易的原因,將英文帶到了世界各地,爾後美國選擇以英文作為自己的國家語言,又成為了世界強國之一,使得全世界的人都不得不跟著這個風潮,學習說英文。也因為這個原因,台灣的翻譯市場,絕大多數都是以英文翻譯為主。由於國際貿易的需求,以台北與高雄較多,所以其實很多翻譯的需求也大都來自於台北與高雄。儘管現在進入網路時代,大家可以透過網路就很便捷地完成許多工作,但是事實上還是有一些翻譯社的業務工作,是需要考量到地利之便的,比如說:「代跑公證流程」。因此,選擇一間有規模的翻譯社,在不同城市都有設立據點的話,可以使案件的成本更低,時間更快速。
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()