close

       國際標準化組織,英文是International Organization for Standardization,簡稱ISO,是一個非政府組織,是製作全世界工商業國際標準的各國國家標準機構代表的國際標準建立機構,其總部設立在瑞士日內瓦,其官方語言包括英語、法語及俄羅斯語,目前成員國有一百六十二國。許多商品想要打進國際市場,勢必先取得ISO的國際認證,才能在各個國家獲得青睞。由於ISO的官方語言之一是英文,申請取得認證的相關文件也都需要翻譯成英文。然而,申請ISO認證的相關文件通常都是專業文件,需具備語文與專業併備的翻譯人才,才能將文件翻好,並不是一個英文能力強的人就可以隨隨便便翻譯出來的。 

              用以下的小故事分享申請ISO認證之後,可將產品推向全球:

             小李今年剛從大學機械工程系畢業,他的夢想就是把自己的想法從實驗室帶到社會中,把實驗品商業化成為產品,讓自己成為一名公司的大老闆,並且將技術獨步全球的先進產品賣到世界各地,讓每一個人都知道自己的厲害,也完成他自小光宗耀祖的渴望。而小李確實在機械工程專業上有一套,沒有幾年就已經發明出了許多令人歎為觀止的機械,讓日常生活變得更方便,在國內,小李的公司也開始小有名氣起來,因此,踏穩腳步的小李決心要向海外挑戰,於是他便找了從事國際貿易的昔日同窗阿杰,將他在各國設置分公司、建構通路,甚至是網路行銷的想法都告訴了阿杰。阿杰仔細地聽了聽,安靜地看著窗外的風景,悠悠地啜飲了一口咖啡,然後回問小李:「那你的ISO認證翻譯了沒?」小李納悶地想著:「ISO?愛搜?那是甚麼東西?是蘋果公司的新產品嗎?那要怎麼翻譯?」 

              經過同窗阿杰的說明後,小李這才恍然大悟:「這樣我明白了!我這就去準備文件,然後去找人來協助我申請ISO認證!」阿杰回:「由於ISO的官方語言之一是英文,申請取得認證的相關文件都需要翻譯成英文。然而,申請ISO認證的相關文件通常都是專業文件,需具備語文與專業併備的翻譯人才,才能將文件翻好,並不是一個英文能力強的人就可以隨隨便便翻譯出來的,目前就我的意見,個人是比較推薦你找專業的翻譯公司處理,翻譯完申請之後慣例上你的商品logo就受國際接納,相信你獨步全球,揚名國際的日子指日可待了!到時候可不要忘記照顧一下以前的兄弟啊,哈哈……還有,不要忘記了,取得ISO認證後,也要將你的官方網站、產品資訊全部翻譯成英文,這樣你未來的客戶看到網站後,管不住自己的荷包哩!」

 

后冠翻譯公司(www.translation-company-tw.com/)轉載請著名出處


最專業的翻譯社
后冠翻譯公司:www.translation-company-tw.com/
連絡電話:(02)2568-3677
客服信箱:service@crowns.com.tw

arrow
arrow
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()