close

一家日文翻譯公司要想贏得客戶的信賴,必須在翻譯品質與翻譯進度上下工夫。

翻譯是由一段文字轉化成另外一段文字,原文的品質直接決定了翻譯的品質。翻譯的第一步首先要確保原稿結構緊密、文字簡練、語意清晰,如果一名翻譯對原稿都搞不明白,似是而非的話,那麼不僅會影響到一篇文章的翻譯品質與進度。

翻譯資料的專業性對於日文翻譯公司的要求也非常高,要想擁有高水準的翻譯品質,委託方積極準確的提供相應的專業性的資料,比如說提供翻譯資料所設計領域的參考資料及專業術語,這樣將保證翻譯的準確度。由於翻譯領域中,同時具備優秀的語言翻譯能力和專業領域的精通能力的人才少之又少,當翻譯公司涉及到高端領域的翻譯時,很難保證能找到專業的複合型翻譯人才來進行翻譯。

如果委託方想及時的瞭解翻譯的進度,你完全可以事先與后冠翻譯公司達成一個協議,就是按照一定的間隔要求翻譯公司回傳翻譯進度及相應的翻譯片段。如果翻譯的資料涉及到數個獨立的檔,你也完全可以按照檔的重要程度及急緩順序來要求后冠翻譯公司的翻譯順序。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 專業翻譯社-后冠 的頭像
    專業翻譯社-后冠

    后冠翻譯社的部落格

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()