- Jan 04 Fri 2013 15:58
期刊翻譯公司
- Oct 24 Wed 2012 11:00
法律文件翻譯需要選擇專業的翻譯社
法律專業在國外無疑是一門非常吃香的專業,很多法律專業大學生夢寐以求的就是完成法律專業的課程並能夠拿到律師資格證書,然後取得律師從業執照,律師畢竟是組成高貴、權勢一階層的重要群體,但是能夠修成正果的律師很少,何況是能夠法律翻譯的律師呢。人與人的交流不可能一帆風順,各種各樣的糾紛充斥在我們的生活當中,而律師就是用來解決這些糾紛的,台灣的法律和國外的法律不一樣,台灣人的思維方式與國外也不一樣,所以英文合約翻譯應該選擇本地專業的翻譯社,與國外公司往來法律文件翻譯需要注意的地方,我們來分析一下,首先,法律不同,有些行為在台灣可能並不算違法或者是並不是法律約束的重點,比如說盜版問題、知識產權問題,其次,語言不通,基於法律條文的不同、語言習慣的不同,在打國際官司的時候,律師的綜合實力直接決定了案件的成敗,擁有很好外語能力的律師便成為了搶手貨,在翻譯法律術語時,一個稍微的不謹慎或者失誤,可能就斷送了案件的勝算,俗話說破財消災,多花些錢請個好律師還是比較值得的。
- Oct 23 Tue 2012 11:51
西班牙語翻譯應該注意的地方
- Oct 23 Tue 2012 11:51
操作手冊翻譯注意事項
- Oct 22 Mon 2012 17:41
專業文件需要謹慎小心翻譯
- Oct 22 Mon 2012 11:22
后冠翻譯社與您一同分享英語學習心得
- Oct 17 Wed 2012 14:58
選擇專業隨行翻譯可是有講究的
- Oct 16 Tue 2012 11:15
翻譯公司沒有最好的只有最適合自己的
一個顧客如果想選擇翻譯公司,哪些因素會影響他的選擇呢?
- Oct 15 Mon 2012 14:14
學習法律翻譯你不可不知的要領