close

    醫學的專業知識和較艱澀的語句是醫學期刊翻譯工作中的兩大障礙,那麼要如何解決醫學期刊翻譯中的難題呢?

    能否翻譯好醫學中的專業知識是決定翻譯品質的因素,所以翻譯人員應當在醫學專業知識上多下功夫。翻譯人員不僅僅要精通翻譯語言,還要瞭解專業知識,因為很多翻譯都與特定專業有關。當然,要求翻譯人員完全掌握專業知識並不容易,但是翻譯人員如對相關領域有所涉獵,在翻譯時可以更應對自如,不僅要知道專業知識如何用自己熟悉的母語表示,還要知道外語的表示方式,這樣在翻譯的時候才能夠準確地使用外語將其翻譯出來。而且,專業的知識也是能夠解決醫學中一些艱澀語句的前提。

    當翻譯人員掌握了一定的專業知識之後,就能妥當地處理醫學期刊翻譯中較艱澀的語句。醫學領域中,為了將某個知識表述得更為完整、更為準確,會使用一些比較長而且較複雜的句子。句子再長也是由我們常見的語法結構,所以,我們可以將句子簡化,翻譯之後再補充上句中的複雜成分,並且調節句中的詞語順序,讓文句合於語法。

    醫學專業知識和艱澀語句都被解決了,整體翻譯就會比較輕鬆,翻譯人員能在翻譯工作中總結自己的經驗,醫學期刊翻譯就不再是難題,翻譯的品質會越來越高,速度也會越來越快。

資料來源http://www.houguan-translation-services.com/translation/newsinfo-734.aspx

arrow
arrow
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()