即將於2020年年末上市的PS5,讓各玩家摩拳擦掌準備搶購,讓遊戲翻譯社與大家分享新一代PS5跟xbox的規格比較吧!
首先最重要的就是讀取速度了,有玩過PS4的玩家們都有個噩夢,那就是每次在讀取時必須要先經過一段度日如年的漫長等待,這次PS5使用超高速的SSD取代傳統HDD,再配合AMD為PS5研發的世界首款7nm架構CPU,當處理一些需要高速移動的畫面時,影像也可以更加順暢。另外PS5這次在觸控控制上也下了許多功夫,透過觸力,可以讓遊戲的玩法更加多樣化,也可以讓玩家體會到更多細微的觸感體驗。對於畫素、容量等也都有進行更新。此外PS5也完美銜接PS4,玩家們可以在新主機上繼續玩PS4的遊戲,甚至資料也都可以透過雲端直接一起傳輸過去,相信對於PS4的玩家們是一大福音。還有VR GAME也持續在進步開發,相信在未來,VR的遊戲自由度還會再更增加,更多的虛擬實境遊戲也會問世。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
翻譯公司很常被詢問的問題之一就是,如何算是一篇好的翻譯文章?這邊台北翻譯公司以自身的例子案件,來跟大家分享一些英翻中的訣竅。透過一些翻譯稿件的例子,可以更了解翻譯的工作。台北翻譯公司時常接到關於商業教學講義翻譯的相關案子。商業教學講義主要是老師對到學生使用的文件,需要將國外的學術文件翻譯成中文變成講義,供老師對學生進行教學,由於老師需要備課,但又沒有額外時間翻譯,因此會需要翻譯公司協助。這邊下面用教學講義來分享英翻中的一些要訣。
英翻中最忌諱的就是,將需要翻譯的語句從左到右一個個照順序翻出來,不論是哪一種語言,每一個語言使用的語序習慣並不相同,如果直接盲目的直翻,雖然意思對了,但整個句子讀起來會非常尷尬,並不是一般人會習慣使用的說法。因此看到翻譯文章時,先試著讀完一整篇文章,並且想想看如果是在相同的狀況下,會用什麼樣的文字說出來,簡單的在腦袋中先組織好語言,再運用所學過的詞性、時態等相關文法將文章翻譯出來,除此之外,翻譯時也不建議將整篇文章提到過的所有東西都翻譯出來,這樣雖然詳細,但反而有時會顯得文章過於冗長囉嗦。台北翻譯公司也有提到,尤其在翻譯教學案件時,是要在課堂上提供給學生或是教授給學生的東西,如果翻譯的過於繁複,在教學上也可能會造成反效果。翻譯的意義在於,讓目標語言的讀者可以順利讀懂並記入腦中,因此過於複雜的語言使用在教學上反而會有反效果。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
許多人都有這樣的疑問,就是翻譯公司如何處理這麼多大量且繁複的翻譯工作,每一位客戶需要翻譯的文件都是屬於不同的領域,翻譯公司在接到案件時,會先如何處理,又是如何進行快速翻譯的呢?尤其翻譯公司針對商業文件進行英文翻譯,要如何快速提供客戶譯文呢?
翻譯公司在接到案件時,會先進行第一步的分類,確定翻譯的稿件是屬於哪一個專業領域,若是特別專業或是含有大量專有名詞的翻譯文稿時,會先和客戶確認交稿時間以及聯繫合適的翻譯師。接下來,翻譯公司會將文稿交到翻譯師的手中開始進行翻譯,如果是有急件或是需要翻譯的量較多時,也會配合多位翻譯師一起進行以增加翻譯的作業效率。為了讓翻譯師能更了解客戶需求,在將原文提供之前,翻譯公司會跟客戶詢問是否有專有名詞表,或原本就有產品名稱英譯的文件做參考,這樣可減少翻譯師查資料的時間,也能更快速地交出準確的譯文。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
醫療翻譯在現在全球化的時代,已經是翻譯社常見的翻譯案件了。尤其台灣的醫療保健多年來一直被公認為亞洲第一、世界第一,也因為台灣的醫療技術先進,醫療設備公司為了將自家產品推廣到世界各地,需將說明書翻譯成各國語言,而他們要如何找到效率高又品質好的醫療翻譯社?
首先翻譯社必須要提供的有三個最為重要:
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
最近打開新聞,看到的除了武漢肺炎的新聞外,還是只有武漢肺炎的新聞。醫療翻譯社在這邊跟大家分享最近的時事消息:在2019年12月開始傳播的武漢肺炎,從與中國有活躍互動的亞洲國家開始,慢慢開始感染至全球,至今已經超過160個國家有確診病例,雖然死亡率不高,但此類型的的冠狀病毒傳染性高且無法短時間治癒,若染病需要投入非常多的醫療資源才能治癒。因此現在全世界都因為武漢肺炎而人心惶惶,深怕有一個不小心就會被傳染。為了防疫,在台灣發生口罩之亂,民眾到處掃貨,造成口罩大缺貨,但只有戴口罩是不夠的,勤洗手也是最簡單又有效的防疫方法。
醫療翻譯社這邊也提醒大家,現在口罩已經有實名制的購買制度,那除了口罩之外,讓病毒不進入的最好方法就是勤洗手。手是除了飛沫傳染外,病毒最容易透過眼鼻口進入的媒介。我們手碰過的任何地方都有可能藏有病毒,少用手碰觸自己的臉非常重要。那勤洗手更是保護自己的最佳方法,除了大家都知道的「濕搓沖捧擦」之外,洗乾淨也是非常重要的,若是以肥皂洗手,必須沖洗超過1分鐘,並落實「內外夾弓大立腕」將雙手有可能碰觸而殘留病毒的地方都清洗乾淨。除了可以預防武漢肺炎外,一般流感、腸病毒、感冒等也都可以一起防禦。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
翻譯操作手冊或是機械目錄等是翻譯社經常接到的案件之一,但是最近有遇到客戶要將產品型錄及
操作手冊翻譯成英文,但事後表示國外客戶看不懂翻譯內容,詢問翻譯社原因及處理方式,明明內部也確認過翻譯內容沒問題,但還是無法滿足國外的要求。翻譯社在仔細了解翻譯文件的前與後之後,統整出引發這種狀況的兩種原因。
原因一: 因為翻譯社的是 "翻譯",翻譯師根據客戶的中文原稿內容理解字面上意義逐字翻譯。若是只有直接翻譯的話,這部分在翻譯機械類型或操作手冊時會有許多狀況發生。翻譯顧名思義就是將語言直接用當地語言翻譯出來,但是在翻譯操作手冊時若是直接翻譯經常會有無法理解的語言表達方式出現,雖然沒有錯誤,但是翻譯的目標語言的閱讀者會完全無法讀懂。這部分的案例也經常出現在中醫翻譯、菜單翻譯等情況發生,像是佛跳牆這道菜,如果英文直譯,相信沒有英文的母語人士可以理解這到底是甚麼樣的食物。機械與
操作手冊翻譯也是如此,有些只有我們在使用的名詞國外並沒有使用經驗,這時候如果用直接翻譯就會造成對方很大的困擾。這部分客戶在與翻譯社溝通翻譯時就可以先提出,讓翻譯社可以尋找適合的詞語進行翻譯。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
許多人會有這樣的疑問,如果非外語專業學系出身,可以當翻譯嗎?這邊用一位機械科系出身的專業翻譯來當例子,可以參考他自身的經歷後再決定。
案例說明:「我是個機械科畢業的專業翻譯師,目前翻譯經驗已有5-8年了,主要專精於機械工業類的翻譯。從機械科系畢業到決定要當翻譯,許多人會有這樣的疑問,如果非外語專業學系出身,可以當機械翻譯師嗎? 比起一開始就走外語專業的翻譯來說,這樣相對的要花更多的時間與精力,如何堅持下去是非常重要的關鍵。非語言科系出身的我們,相對的翻譯經歷少很多,因此可以多透過試譯,或是加入字幕組、翻譯組等管道訓練自己的翻譯能力。可以先從自己的專業出身翻譯來做,先把自己擅長的項目練起來,之後對於一般的翻譯項目才可以更加得心應手。另外翻譯還是需要有張證書證明,如果覺得自己的翻譯能力已經有到達一格水準,可以先去考證照來驗證自己的實力,這樣在尋找試譯或是簡單的案件翻譯時也可以更順利。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
法律條文翻譯與合約翻譯是我們常見與法律相關的翻譯案件,這兩部分的翻譯都必須要非常的細心謹慎,不容許有任何的翻譯失誤,那近年來,翻譯社多了很多關於法律的翻譯案件,除了合約的翻譯,另一個最大宗的就是法院起訴書要翻譯。下面法律翻譯社的同仁來跟大家分享,專業的法律翻譯與一般的翻譯師會有甚麼不一樣。
一般常見的文件翻譯不外乎是財產、學歷證明等文件,比起法律文件,相對的內容較為簡單容易,且詞彙常見,不太需要太多的背景知識。但是由於法律翻譯有很多專業的用法跟用詞,法律翻譯社都必須請有法律背景的翻譯師承接,一般翻譯師是無法承接的,因為沒有足夠法律背景有可能會不能理解原文所要表達的意思。法律翻譯社會請有學習過並且有專業背景的法律翻譯師是來翻譯文件,比起一般的翻譯師,擁有更強大的法律知識,在翻譯時也可以更加準確。法律條文每一個國家都不同,所以必須要熟讀法律條文才有可能準確翻譯出來。像是法院的起訴書,若是將起訴條文翻譯錯誤,在法庭上可以會造成非常大的困擾的。因此法律相關的專業文件,都會與客戶確認清楚翻譯的內容,才不會造成一般翻譯師負荷不來的狀況發生。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
全球化的時代來來臨,跨國的商業往來、互動等也越來越頻繁,而近年來,各大公司為了要將版圖擴展到世界各地,會有許多翻譯上的需求,但有些需翻譯的文件是屬於公司機密,不能外流,因此,在與翻譯社合作前都會希望先簽立一份保密協議書。合約翻譯社的同仁來與大家分享何謂保密協議書,保密協議書又有甚麼重要性。
合約翻譯社顧名思義,主要是在處理有關大大小小合約的相關事宜。那合約翻譯的條件除了法律條文、日期、金額等不可以出錯,需要非常嚴謹之外,保密協議也是各大企業在尋找合約翻譯社時會考慮到的項目。多數的重要合約都是不可以被外流的,因此翻譯社會與客戶簽訂所謂的保密協議,簽立保密協議書的作用在於保障客戶方的資料不被外流,翻譯社除了跟客戶簽立保密協議書,也是會與合作的翻譯師簽立,所以不用擔心。透過這樣的合約簽訂機制,不僅僅是給企業一個保障,也能讓翻譯社在與企業合作時,不用擔心被限制過多,翻譯時綁手綁腳。雙方互相簽訂保密協定,也可以同時保護企業與翻譯社。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
日本是台灣人出國旅遊的首選,不僅交通方便,搭機時間短而且免簽證。對於國人出國旅遊時非常方便,日本更有許多日系品牌深受台灣女孩子喜愛,除此之外還有東京迪士尼、大阪環球影城等知名的遊樂園,讓我們不用遠赴美國也可以享受電影與童話故事裡的世界。但除了夢幻的迪士尼童話故事外,今天日本翻譯社想跟大家推薦的是:真實世界裡那些美的像童話般的日本景點!
大部份的人到日本旅行都幾乎一定會去Shopping購物,藥妝產品大把大把的買,但很多人都不知道日本有很多還尚未被過度開發的小鎮,風景美得像童話故事中會出現的景象,更值得人們去看看遊覽,享受田野漫步的優閒。第一個想跟大家分享的地方是「白川鄉」,擁有世界文化遺址的白川鄉合掌村,每到冬天下雪時總會湧進大批的旅客,雖然已經不能算是隱藏景點了,但是合掌村遠離了城市的喧囂,在這裡就是被滿滿的雪所包圍。一棟棟合掌屋更是像童話故事般才會有的夢幻建築,加上被雪景圍繞,美到會讓人不想離開。
專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()