close

韓國電影近期在大螢幕大放異彩,除了拿下奧斯卡多項大獎的「寄生上流」之外,多部韓國喜劇電影也是不能錯過的喔。而今年就已經有許多備受矚目的韓國電影正在上映中,而有一部電影從中文名稱開始就受到觀眾注目,那就是「超”人”氣動物園」。電影翻譯除了劇中的字幕翻譯,另外一點很重要的是電影名稱的翻譯,好的電影名稱能帶來好的行銷宣傳,更可以吸引觀眾也讓觀眾引發對電影的好奇,以韓國電影「超 ”人” 氣動物園」為例,韓文翻譯公司來跟大家分享電影翻譯的特殊性。

先來簡單介紹這部電影:故事主要是在敘說一間大公司的實習職員,為了成為正式員工而聽命於大老闆並被指派到一間瀕臨破產的動物園,如果這名員工可以讓動物園起死回生,就讓實習員工成為大公司的正式員工。看似荒謬的指令卻讓員工異想天開,要「人」扮演成動物來吸引遊客注意,而這樣的「人為」操作也順利的吸引到許多遊客。從故事大綱可以看出,這間動物園並沒有真的動物,因此在翻譯片名時利用這樣的巧思,特地將人字雙引號,也有更多觀影者看到如此特別的片名而對這部片產生更大的興趣。韓文翻譯公司表示,其實在翻譯電影的片名時,除了規矩的直接意譯之外呢,許多片商為了吸引更多的觀賞者,在片名上都會特別下功夫,像是利用諧音字或者是雙關也是常見的片名翻譯手法之一,去年爆紅的韓國喜劇電影「雞不可失」也是使用類似的技巧,讓許多觀賞者在看電影時可以有更大的共鳴。電影片名的翻譯跟書籍翻譯並不一樣,要求的是流行與趣味,如果片名能夠引起更多的共鳴,這部電影在電影市場上也比較容易佔有一席之地。除了韓國電影之外,可以發現最近不管是好萊塢或者是日本、泰國等地的電影,在片名都有特別的意義,不僅容易引起大眾興趣,也更能夠增加記憶點。

韓文翻譯公司說到,電影翻譯與一般翻譯不同,講求的是流行與速度,並且能夠讓大眾感興趣進而刺激票房。透過這樣的翻譯操作,也讓電影市場不只有好萊塢電影一枝獨秀,更能夠讓電影市場百花齊放。



文章來源: https://www.translations-kr.com/houguan-korean-detailed.aspx?id=31

arrow
arrow
    文章標籤
    韓文翻譯社 韓文翻譯公司
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 專業翻譯社-后冠 的頭像
    專業翻譯社-后冠

    后冠翻譯社的部落格

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()