隨著新世代的興起,很多的新鮮人都選擇當soho族,但后冠翻譯公司幾年下發現大部份的社會新鮮人不論在翻譯的經驗與技巧稍顯不足的,后冠翻譯公司人資主管表示,一般人總認為翻譯就是簡單的將一種語言轉化成另外一種語言,這是對翻譯的工作性質的一種誤解,然而掌握一門外語只是成為一名合格翻譯人才的基礎,但並不說明就是一名優秀的翻譯人才,在掌握外語的基礎上學會利用翻譯技巧等其他因素才會成為一名成功的翻譯。

成為一名合格的日語翻譯除了熟練掌握日語外,還需要具備以下幾點:

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當您想從筆譯員跳脫到口譯員,應該具備哪些基礎呢?就讓后冠翻譯公司來告您吧!

在一般大眾與翻譯公司認為,口譯往往被視為“翻譯的最高境界”,說一口流利的外語,這是令很多譯者所羡慕的。但要成為一個合格的口譯譯員是需要長久艱苦的學習與漫長的自我鍛煉,不是一蹴而就的。其實這種學習和積累可以讓譯員在大腦裏形成一個電腦硬碟,而處理現場的各種問題的能力就像電腦的硬碟,從大腦中提取各種知識時間的長短和反應快慢就像就電腦的CPU中央處理器,最終譯員將所要翻譯的東西口譯出來。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文章出處選擇好的翻譯公司是件重要的事

 

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們往往在搜索翻譯社介紹的時候,看到的都是千篇一律的內容,混亂的市場價格,往往讓我們摸不著頭腦究竟該選哪一家。該如何選擇判定呢?請參考下列文章:選擇放心的翻譯社合作很重要

要想選擇既花錢少又合格的翻譯社就必須考慮到一下幾點:

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯品質的好壞是客戶在選擇翻譯公司最關注的問題了,我們在判斷的時候要注意以下幾個方面。

現在很多公司都接受試譯,從試譯品質可以大體的瞭解一個譯員的翻譯水準,但是這只適用於小規模的案件,大規模的案件通常是由多個譯員完成的,試譯根本考查不到一個公司在這方面的能力,所以不能盲目的依靠試譯來判斷翻譯公司的能力。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓文翻譯的時候,本地化的思維方式是非常重要的。我們除了字句表面的意思要翻譯到之外,還要添加進韓國人當地的風俗、習慣等因素進去,加以潤色,這樣翻譯出來的譯文在與韓方的交流談判中才會更加的流暢。

另外,韓文是一種有尊卑關係的語種,敬語在平時的翻譯中是最常用到,對於敬語的使用必須準確到位,這就要求譯者在平時要多加學習和掌握。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

客戶有案件需要翻譯的時候,往往面臨著多種選擇,如何在眾多的選擇項中,選中最合適的呢?

對於比較重要的文件的翻譯,選擇翻譯社比選擇soho譯者要來的安全些,因為,正規的翻譯社擁有完整的工序保證,翻譯、校對、排版都是環環相扣,每一項都有專門的人才進行把關,足以醞釀出一篇優秀的譯文。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文摘要是文章內容的全面體現,它非常重要,可以讓我們不必閱讀內文就能迅速瞭解論文的內容,一篇論文摘要的品質直接決定了論文的品質。我們通過閱讀一些國際著名的論文發表期刊發現,摘要中出現錯誤的現象非常普遍,這些錯誤往往給讀者閱讀論文理解時造成很大的障礙,也損害了這些期刊在人們眼中的形象。

在這裏我們總結了一下論文摘要翻譯中經常出現的錯誤:

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作為翻譯公司,我們有自己的一套品質保障體系。我們在接到客戶的訂單之前要先瞭解客戶的基本需求,基於瞭解而後安排我們的工作,比方說根據客戶案件的數量品質要求專業等來制定翻譯程序、作業流程,並安排優秀的人員進行翻譯。為了保證翻譯案件的完整性和準確性,我們所有的翻譯案件都要經過嚴格的技術校對,之後有專門的排版人員進行版面設計,從初稿到完稿,每一道流程都合乎規範。對於我們翻譯案件的具體規範,我們有自己校正人員對案件的版面、格式、字體等進行逐一的排查,做到了前後統一,清晰明朗。對於公司完成的案件,我們還設立了3個月的品質保證期,在此期間,如果出現什麼品質問題,我們可以免費進行校正或修改。此外,我們公司還專門設立了顧客調查和品質追蹤體系,對於和我們合作過的顧客,我們都有詳細的登記存檔,對於顧客的意見和建議我們也會一一記錄,並針對您的每個問題努力改善,我們力求把工作做到最好。公司內部有嚴格的資訊保密機制,對於一些比較敏感或者機密的案件,我們不會向第三方透露,充分保護顧客的資訊財產安全。

 

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

現在市場是頂著各種名號的翻譯社數不勝數,有價格貴的有價格便宜的,有規模大的有規模小的,到底什麼樣的翻譯社才是最適合自己的呢?

    選擇翻譯社要對號入座,要根據我們自己的條件來選擇。如果我們手中有一項品質要求非常高的大中型專案需要翻譯的話,通常翻譯社會安排多人進行協作翻譯,如果翻譯社的組織協調能力及經驗不足的話,很容易出現問題。翻譯大型的項目,首先瞭解公司的專業翻譯實力,我們可以通過瞭解之前該翻譯社完成的一些專案來他們的翻譯實力,同時我們還得瞭解該翻譯社的人員配備情況,是否有專業的全職翻譯以及專業的校稿人員。其次,瞭解公司的組織協調能力,這關係到案件翻譯的效率,通過各種途徑瞭解該翻譯社之前是否有完成類似大型案件的經歷以及完成狀況。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()