close

你知道如何增加口譯的能力嗎?翻譯公司桃園區辦公室譯者分享「口譯影子訓練方法──跟著原聲讀英語」,原聲讀一句,自己緊跟著讀一句,中間可以隔幾秒鐘。同時要在心裡思考這個句子的意思,鍛煉一心兩用的能力。跟讀完後,多做以下幾點練習。

    總結重複。在讀完整篇文章之後,要重複文章的內容,並對內容進行總結,這樣不僅鍛煉了自己總結的能力,也能鍛煉自己的理解能力,利於英語口譯時對說話人句意的理解。

    儘量使用符號。符號比起文字要簡單得多,大腦對符號的記憶也比較深刻。所以當我們接觸到一個資訊的時候,把這個資訊轉換成符號,讓大腦能夠記得更加清楚。

    如果以筆記來加以記憶的話,建議大家使用英語加中文的方式來書寫筆記。這樣比較節省時間,也能讓記憶更加清楚明瞭,利於翻譯的進行。也可以對聽到的英語資訊進行分類,但是要知道,筆記只能是輔助,腦記和心記才是重點。

    讓視覺和聽覺結合起來。很多人都覺得自己看的英語書不少,但就是缺乏隨行口譯的能力。其實這是很正常的,因為你只滿足了英語的視覺需要,但是聽覺需求卻遠遠沒有達成。所以,我們不能夠忽略英語的聽力練習,有時候,一邊看書,一邊聽著英語原聲,對於英語口譯的學習是很有用的。

    練習說話的速度,翻譯公司桃園區辦公室譯者特別強調這點。在平常訓練的時候,對自己要求不夠嚴格,也不注意速度的培養,導致我們在口譯的時候,因為速度跟不上而無法滿足客戶的需求。所以我們要注意培養自己聽與說的速度,這樣才能很好地完成口譯工作。以上為桃園區辦公室譯者經驗談。

資料來源   http://www.houguan-translation-services.com/translation/newsinfo-635.aspx

arrow
arrow
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()