通常翻譯公司比較常接到的業務,不外乎就是英文或日文的翻譯,其他語言的需求比較少,但偶爾也是會有這樣的需求,例如其他歐洲語系。由於其他語言的需求不多,所以能夠承接這類業務的翻譯人員也較少,相對地費用也會比較高。另一個要注意的是,懂法文的翻譯師比較少,而各自又要根據其專業背景再細分,所以要能夠找到最恰當的翻譯師人選,其實並不容易。除了一些比較熱門的語言翻譯之外,法語也是一個偶爾會出現的需求,語翻譯就是其中一種。

說到法國,大家對於法國的普遍印象就是一個充滿文化與藝術的國家,其中文學、電影、繪畫、建築都讓人回味再三,確實,數世紀以來,法國一直是歐洲的文化中心之一。因此,即使是現在英文全球化的現代,以法文作為著作的書籍也不勝枚舉,例如《悲慘世界》、《基督山恩仇記》、《茶花女》等等。因此,語翻譯的需求,也不算是少見。有時候,我們會有法語書籍翻譯的需求,要找翻譯社時要怎麼辦呢?有什麼是我們需要去注意的地方呢?

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()