目前分類:醫學翻譯社 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

台灣的醫學技術在全世界名列前茅,但是醫療還是需要和世界互相交流分享,以造福更多的病患,這時醫學翻譯就非常重要了。醫學翻譯是一項非常專門的技術,不僅僅翻譯者必須要具備醫療相關的背景,而且在翻譯也不可以有任何的疏失或是翻譯錯誤,下面來跟大家分享醫學翻譯的重要性以及注意事項。
醫學的研發就是為了讓更多的病患可以有更好的療效,因此每個國家的醫生也都會與其他國家的醫生進行交流,而藥品的研發、疫苗的研究等等,若是要傳達到另外一個國家,就需要仰賴醫學翻譯了。從藥品到醫療器具,都是醫學翻譯的範疇,醫學翻譯在藥品上的翻譯務必精準,錯誤會導致錯誤的醫療方式,醫療器材也必須要有詳細的使用說明書,才不會在使用上有任何的醫療疏失發生。也因為醫學翻譯十分廣泛,更需要專業人士來進行。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

去各國旅行,歸國前除了採買自己喜歡的食品之外,藥品與美妝也深受外國旅客的歡迎。今天,醫藥翻譯公司要向大家介紹去德國旅遊,只要帶這些東西回台灣,一定讓您的親友倍感驚喜!
居住德國、或者去過德國旅遊的人都知道,德國的藥妝非常便宜,價格甚至只有台灣的一半(或更低!),所以回國之前一定會在藥妝店大採購。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

到第三世界所要面臨的,不僅是環境需要時間克服與習慣,就連語言、資源等,對於來自世界各地的國際志工們來說,都是極大的挑戰。我是一名醫生,在台灣每日的工作例行公事,就是值班、問診,以及處理一些醫學翻譯文件。從學生時代中,在一場來自無國界醫生組織的學姊分享演講中,我就立志這一生,一定要去一次第三世界國家服務,不只是貢獻我在台灣所習得的專業知識,更期望能透過組織團隊的努力,改善第三世界人們的醫療環境與生活。
其實不只是醫生,無國界醫生(MSF)每年都會招募國際志工,其組織也提供了非常多元的部門、領域選擇,雖然大部分都是需要兩年以上的相關經歷,卻也有些職位,是不需要醫療背景也能勝任的,例如會計師。由於我是第一次申請,組織給我的任務並不會太困難,我被分配到衣索比亞市中心的愛滋疾病管理中心任職駐點醫師,相較於其他位於交通不便、時常有戰爭或槍擊案件的句點,我算是運氣非常好。有許多人認為,無國界醫生組織內的駐外醫生都是外科醫生,但其實內科醫生的需求也非常大,例如愛滋病的管制與防治就是內科的領域。我認為,只要有一顆充滿服務熱忱的心,在組織內一定能找到自己能做的事情。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中醫從古至今流傳數百年,華人世界裡中醫是生活中不可缺少的一部份。許多人從小到大,不論是生病或是為了調養身體,一定都吃過中藥或看過中醫。對於從小接觸中醫的我們,中醫特有的名詞、名稱並不稀奇,但對於西方的醫學專家們來可就不是如此了。西方的醫學專家看到目前中醫的英文翻譯,一定覺得古怪稀奇。中醫雖然是醫學界,但藥材、病理學等背後接收受中國傳統哲學的薰陶,命名雖簡單意思卻隱晦,透過醫學翻譯,可以將中醫的意義或名稱簡單的翻譯出來,但是要翻得正確且讓英語使用者馬上就能讀懂且理解,可不是一件簡單的事情。對於從小學習中華文學的我們能夠快速掌握這些名詞,但對於國外醫學界的學者來說,即使翻譯成英文了,也猶如霧裡看花。

中醫藥材的翻譯至今還未能大力普及於國際,追根究柢在於醫藥翻譯難以制定標準化的緣故。如我們俗稱的「風火眼」,其實就是「急性結膜炎」,若想要保留背後的文化意涵,英文翻譯將模糊不清;若是直接以拼音方式表達,則有失中醫藥背後的文化意義。醫學翻譯的目的在於讓使用者能夠清楚這些醫藥的使用方法,但中醫與西醫有許多的不同,從發源到製造,如何傳達中醫醫藥其中的精隨以及使用方法,從中醫的開端到發展都需要一個完整的英文醫學翻譯團隊來進行。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

暑假是學生們一年中最長的假期,也是許多研究生所苦惱的論文翻譯旺季,特別是醫學院研究生,因為臨床實習、執照考試等忙的焦頭爛額,即使有再好的想法,因為時間不夠的關係,很難撰寫出英文文法正確、格式完整的醫學英文論文,因為用詞不夠精確優美、表達不夠自然而無法獲得很高的分數,實在是非常可惜。所以,我們翻譯社和很多學校的醫學院配合,協助醫學生、教授們翻譯、或者校稿醫學翻譯論文,讓他們無後顧之憂的學習與準備考試,不必再為了英文翻譯而苦惱。不過,通常學生的預算較少,因此在合作之前,會希望能先知道中翻英價格的計算。既然要求很高的翻譯品質,翻譯費用當然省不下來,所以翻譯社提供了以下三點,希望能幫助學生們省下一些翻譯費。

一、提早安排翻譯排程
以我們
醫學翻譯公司來說,翻譯師的排程是按照客戶確認委託的先後順序而制定,所以若學生欲翻譯的醫學論文翻譯有指定的日期,那翻譯社就會依照論文的字數、客戶指定的交件日期、以及翻譯師目前的排程判斷是否為急件。如果是急件的話,以中翻英為例,價格上就會比較一般的醫學翻譯價格高出許多,所以如果學生們能夠提早提供論文給我們,翻譯價格上就不會如急件高,能夠省下一筆不小的費用,也不會怕翻譯師的排程滿檔而無法承接。

文章標籤

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

歸功於發達進步的醫學技術,以及各個研究員在實驗室裡埋頭致力於新藥品的研發,國人平均壽命日漸增加。但自顧自地閉門造車總是比不上團隊的同心協力,於是各國間的醫學研究報告這時候便發揮了功效,問題是既然是國際研究報告,便不免存在著以不同語言書寫的報告內容,而能精通多語言並流暢閱讀的人畢竟不佔多數,因此醫學翻譯社居於其中,網羅各領域的專業人才,為客戶的需求領域找出最專業合適的翻譯師,無疑是幫客戶打了一針強心劑。

    以下提出三項理由,解釋為什麼需要委託醫學翻譯社翻譯醫療文件:

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

留學遇到醫療問題,幸得醫療翻譯社相助

墨菲定律說:「凡是可能出錯的事,就一定會出錯。」

專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()