近年來,隨著人們生活水準的提高,人們的內需從物質消費逐漸轉向文化消費。遊戲行業進入了一段高速發展的時期,被公認為潛力無限的產業。大力發展遊戲產業與國家擴大內需的目標具有一致性。遊戲行業的發展相應的也帶動了遊戲衍生產業的進步,因此各種遊戲衍生行業和產品也先仆後繼的出現在我們面前。在國際遊戲本土化的當下,遊戲翻譯的作用也逐漸凸現出來。
縱觀臺灣遊戲市場,單機遊戲、網路遊戲、手機遊戲三者規模共同增長,推動了整體市場的進一步擴大。單機遊戲、網路遊戲、手機遊戲成為市場的主力,其中網路遊戲所占份額最大,手機遊戲次之,單機遊戲最後,除此之外還有家用主機遊戲、掌機遊戲等,同樣也有各自的生存空間。由於存在遊戲行業滋長的土壤,越來越多的遊戲也漸漸導入臺灣。而眾多遊戲導入臺灣第一項事情就是翻譯。只有良好的翻譯,才能帶來遊戲玩家良好的遊玩體驗。
如果外部遊戲公司想要進入臺灣市場,最好是能夠與臺灣當地公司合作。因為這樣能夠使遊戲當地語系化、遊戲宣傳和推廣等等變得更加容易。外部遊戲公司也能瞭解臺灣遊戲玩家的習慣,瞭解臺灣應用市場的規則等等。在這個過程中,遊戲的中文化是遊戲本土化推廣的必然選擇。這種本土化過程必定也離不開與翻譯社合作的選擇。
在遊戲本土化過程中,選擇優質專業的翻譯社就顯得尤為重要。一般來講,在選擇相應的翻譯社應該注意如下幾點。第一,專用名的統一性。統一性能夠保證在後續的翻譯過程中,不會出現重複翻譯的情況,對於遊戲玩家而言,這也保證了遊戲的統一性,能夠讓玩家更好的進入角色。第二,句子與專名是否已經分類好。清晰簡潔的遊戲翻譯,能夠最大限度的提高翻譯的速度與準確性。第三,句子的專名也要對應好。
要想更好的將遊戲翻譯出來,除了參與規範翻譯社的合作外,在相關遊戲上線時,可以利用評測的機會,引導玩家進行相關意見的提供。利用線上玩家龐大的優勢,彙集廣大玩家的智慧與建議,對遊戲語言進一步的優化。在這個基礎上,如果還有文字的問題需要處理可再請翻譯社進行相關工作額協助處理。通過正是的公司合作以及整合廣泛的遊戲玩家的意見,就可以最終整理出來一篇比較優質的遊戲語言文本。基於上述兩種途徑,最終可以高效及時地完成遊戲語言的轉換。
遊戲翻譯在遊戲開發前期,具有重要的準備作用。尋找好的翻譯公司進行遊戲翻譯的處理工作,不僅僅能夠改善遊戲過程中的玩家體驗,而且能夠使玩家在進行遊戲時更加的方便快捷。當語言成為一種障礙,讓玩家在遊玩的過程中無法與遊戲中的角色進行感知,就會降低這款遊戲在玩家心理的期待,也會導致在後續玩樂時的依賴度。客觀上講,遊戲語言的阻隔是十分不利與遊戲本身的推廣的。
資料來源:https://www.game-translation.com/detailed-houguan-game-translation.aspx?id=3
留言列表