close

翻譯工作涉及到各個領域,有醫學、物化等科學領域的翻譯,也有法律、證書等翻譯,還有一些文學知識的翻譯,我們都知道這些與專業知識有關的翻譯難度大、不容易做好,而中的菜單翻譯雖然看起來工作量小,也比較簡單,卻也是一個非常困難的工作,這樣看似簡單的工作中,卻蘊含著大學問。

    -菜單翻譯之小菜單中的大學問是提供給外國人使用,然而,來我國旅遊的外國人母語不盡相同,只是為了旅遊更為方便而學習了一些淺顯的外語知識,也就是說,菜單翻譯必須要讓絕大多數的外國人看得懂,因此菜單翻譯中所使用的詞語不能太困難。而翻譯人員都是經過專業的語言培訓,也更習慣使用正式的書面用語,要把握好「簡單」的基準,並不簡單。

    另外,一味地使簡單的語言也不能使-菜單翻譯完美,菜單的主要功能——介紹菜肴——不能被忽略。那麼,怎樣的翻譯能夠讓菜單中的語言簡單卻又能夠準確地表達出菜名和主要原料呢?翻譯人員要熟悉外語中比較常用的詞語,並且將菜名與之融合在一起,讓外國人一看菜名就大致瞭解主要食材,也增加外國人點菜的機率。



※ 后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀: 
韓語翻譯公司─讓靜態文字動起來 
韓語翻譯公司─如何將解決難題 
韓語翻譯公司翻譯人員要盡量貼合原意 
韓語翻譯公司需工作實力和信譽並重 
韓語翻譯公司翻譯人員淺談如何學習韓語

 

最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:http://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

資料來源:http://www.houguan-translation-services.com/translation/newsinfo-753.aspx

arrow
arrow
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()