close

提供以下資訊

    論文對於我們的科學發展有著重要的意義,而英語翻譯的論文摘要翻譯也是所重視的項目。那麼論文摘要翻譯的工作有哪些寫作要求呢?

    首先,很多知名期刊對論文摘要本身有其要求,如:資訊性摘要應該用簡潔、明確的語言來進行敍述。一般來說要求不超過150字,並且能夠將論文的目的、主要的研究過程及採用的論述方法夠體現出來。而且還要表達清楚由此而來的主要結果和得到的重要結論。如果有條件的話,還需要盡可能提到論文結果和結論的應用範圍及應用狀況。也就是說,想要翻譯好一篇英文摘要,譯者及作者需要做到以下幾個方面:

    一、文章的目的和需要解決的問題。因為我們進行的是論文摘要翻譯,所以只需要切實翻譯文章就好了。這樣一來既有好處也有壞處,比如說譯者不需要考慮論文的摘要內容,但是譯者沒有形成自己的思路,翻譯的文章可能會出現「被牽著鼻子走」的情況。所以,雖然譯者翻譯時要忠於原文,但也應該有自己的思想,要先能理解後才能進行翻譯。

    二、敍述解決問題的方法及過程。這是英語翻譯中論文摘要的必要部分,也是譯者在翻譯時不可或缺的部分。解決問題的方法敍述需要遵循簡單、有條理的要求。論文的摘要一般都是比較簡潔的,所以在翻譯的時候要保持這種風格,延續這種習慣。

    三、講明主要結論和目的。結論和目的是一篇論文的核心,在翻譯的時候一定要格外注意。翻譯的文章要和原文保持高度的一致性,不能夠在目的和結論方面出現偏差,否則會造成文章整體翻譯的失敗。

    四、保持文章的創新和獨到之處。每一篇文章當中都會有自己的精華,有最吸引人的地方。作為一個人來講,我們往往喜歡將自己的優點展現在大家的面前,這就是第一印象。英語翻譯的論文摘要翻譯也是這樣,要能給閱讀者留下深刻的印象。

如有其他疑問也可以跟我們詢問~~



※ 后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀: 
英語翻譯公司如何做好周到的服務 
碩士論文摘要英語翻譯的三項原則 (台中區辦公室員工攥寫) 
英語翻譯的秘訣 (台中區辦公室員工攥寫) 
英語翻譯公司告訴你翻譯的樂趣 
英語翻譯公司書籍翻譯的樂趣

 

最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:http://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

資料來源:http://www.houguan-translation-services.com/translation/newsinfo-795.aspx

arrow
arrow
    全站熱搜

    專業翻譯社-后冠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()